Francés básico para dependientes comerciales

El presente trabajo está dirigido a estudiantes que inician sus estudios en la lengua o a trabajadores que ya ejercen la profesión en la especialidad de Dependientes Comerciales.

Abordamos este material teniendo en cuenta las tendencias del enfoque modular en el puesto de trabajo, tratando de que el candidato se apropie de las principales funciones comunicativas y actos del habla que les permitan comunicarse y poder brindar un buen servicio. Fue relacionado de forma sencilla los saludos más usuales, las frases útiles utilizadas en esta área, cómo dar las gracias y responder al agradecimiento, y el vocabulario de la especialidad con la significación en español y su pronunciación figurada. Además, fue incluido un pequeño apéndice gramatical y algunos diálogos de situaciones comunes que pueden presentarse.

Summary: The present work is aimed at students who begin their studies in the language or workers already practicing in the specialty of Commercial Dependents. We approach this material considering modular approach trends in the job, the candidate trying to appropriate major communicative functions and speech acts that allow them to communicate and be able to provide good service. It was simply related more usual greetings, useful phrases used in this area, how to thank and respond to gratitude, and vocabulary of specialty significance in Spanish and figurative speech. He was also included a small grammar reference and some common situations dialogs that may arise.

Keywords: students, language, specialty, Commercial Dependents, communicative functions.

Introducción

El desarrollo del turismo en nuestro país demanda de una continua dinámica y eficiente preparación de los recursos humanos, por lo que es muy importante prestar atención a la formación y superación constante de los mismos que de ésta forma serán portadores de una alta calidad y profesionalidad en su desempeño laboral.
Entre los servicios hoteleros se encuentran las instalaciones comerciales, donde el cliente puede encontrar postales para obsequiar como recuerdo del viaje, comprar ron, café, tabaco y recuerdos para ofrecer a sus amigos.

Desarrollo

El curso para dependientes comerciales se ha trabajado en varias instalaciones del polo facilitando el desarrollo de las competencias comunicativas, ayudando al candidato a apropiarse de los conocimientos que necesita para su desenvolvimiento y eficacia de sus competencias laborales. Se tienen en cuenta los programas vigentes en FORMATUR, que es el enfoque modular para la enseñanza del francés a los profesionales del turismo. Este método se apoya en un programa único formado por varios módulos, que no son más que un conjunto de actividades que tienen como objetivo desarrollar en el estudiante las competencias lingüísticas necesarias para enfrentar determinadas tareas profesionales. En este curso hemos trabajado los módulos de Socialización I y II y el módulo de la especialidad y agregamos el estudio del material elaborado para ayudar a los estudiantes de forma directa con las situaciones reales de su puesto de trabajo.

Les articles/Los artículos
Artículo definido

El artículo definido sirve para designar un objeto conocido o identificado.

Singular Plural
Masculino Le garçon
L´ami Les garçons
Les amis
Femenino La fille
L´amie Les filles
Les amies
En singular se emplea siempre l´ delante de las palabras que empiezan por vocal o h muda.
Artículo indefinido

El artículo indefinido sirve para designar un objeto que no se puede identificar con precisión.

Singular Plural
Masculino Un ami Des amis
Femenino Une amie Des amies

Artículo partitivo

Se utiliza el artículo partitivo para hablar de una cantidad que no se puede evaluar.

Singular Plural Forma Neg.
Masculino Du vin
De l´argent Des vins Pas de vin
Pas d´argent
Femenino De la viande
De l´eau Des eaux Pas de viande
Pas d´eau
¡Cuidado! Se usa de l´ de los nombres masculinos o femeninos que empiezan por vocal o h muda. Pas de o pas d´ sirven para expresar la ausencia de cantidad.

L’adjectif démonstratif: ce, cette, ces
masculin féminin
singulier ce (cet)
ce pull
cet homme, cet aliment cette
cette veste
cette orange
pluriel ces
ces pulls
ces hommes, ces aliments ces
ces vestes
ces oranges
Au masculin, devant une voyelle ou un h muet, ce¸devient cet.

Para distinguir objetos cercanos de los mas lejos, o para enfasis, se le añade ‘ci’o ‘là’, al nombre precedido por un adjetivo demostartivo. Ejemplo: Ce pantalon-ci (este pantalón)
Ce pantalón-là (aquel pantalón)
Ces chapeaux-ci (estos sombreros)
Ces chapeaux-là (aquellos sombreros)
Cette chemise-ci est plus petite que cette chemise-là (esta camisa es mas pequeña que aquella camisa)
Fuente: pág. 70. Café Crème 1

Verbes plus usuels/ Verbos más usuales

Dire/Decir
Je dis Nous disons
Tu dis Vous dites
Il dit Ils disent
Elle dit Elles disent

Faire/Hacer
Je fais Nous faisons
Tu fais Vous faites
Il fait Ils font
Elle fait Elles font

Mettre/Poner
Je mets Nous mettons
Tu mets Vous mettez
Il met Ils mettent
Elle met Elles mettent

Choisir/Elegir
Je choisis Nous choisissons
Tu choisis Vous choisissez
Il choisit Ils choisissent
Elle choisit Elles choisissent

Prendre/Tomar
Je prends Nous prenons
Tu prends Vous prenez
Il prend Ils prennent
Elle prend Elles prennent

Acheter/Comprar
J’achète Nous achetons
Tu achètes Vous achetez
Il achète Ils achètent
Elle achète Elles achètent

Payer/Pagar
Je paie Nous payons
Tu paies Vous payez
Il/Elle paie Ils/Elles paient

Préférer/Preferir
Je préfère Nous préférons
Tu préfères Vous préférez
Il/Elle préfère Ils/Elles préfèrent

Aider/Ayudar
J’aide Nous aidons
Tu aides Vous aidez
Il/Elle aide Ils/Elles aident

Apporter/Traer
J’apporte Nous apportons
Tu apportes Vous apportez
Il/Elle apporte Ils/Elles apportent

Coûter/Costar
Je coûte Nous coûtons
Tu coûtes Vous coûtez
Il/Elle coûte Ils/Elles coûtent

Porter/
Je porte Nous portons
Tu portes Vous portez
Il/Elle porte Ils/Elles portent

Montrer/Mostrar
Je montre Nous montrons
Tu montres Vous montrez
Il/Elle montre Ils/Elles montrent

Demander/Preguntar/ Pedir
Je demande Nous demandons
Tu demandes Vous demandez
Il/Elle demande Ils/Elles demandent

Changer/Cambiar
Je change Nous changeons
Tu changes Vous changez
Il/Elles change Ils/Elles changent

Essayer/Probar
J’essaie Nous essayons
Tu essaies Vous essayez
Il/Elle essaie Ils/Elles essaient

Changer/Cambiar
Je change Nous changeons
Tu changes Vous changez
Il/Elles change Ils/Elles changentDes goûts et des couleurs.
Le noir est à la mode et on porte beaucoup de noir cette année.

C’est très le noir, mais il y a beaucoup d’autres couleurs:

  • Vous êtes brune ou brun ?
    Choisissez le jaune ou le rouge.
  • Vous êtes rousse ou roux ?
    Vous pouvez porter toutes les couleurs.
  • Vous avez les cheveux blonds ou châtains ?
    Préférez les blues et les verts.

Trouvez votre style.
Faites des essais devant votre glace !
Choisir des vêtements, c’est un plaisir.

Fuente: pág. 67. Café Creme 1.

Le plaisir de choisir.
Fotocopia de la imagen

Fuente: pág. 67. Café Creme 1.

Dans un grand magasin.

La cliente 1: Pardon, je cherche la rayon de l’alimentation.
L’hôtesse: L’alimentation, c’est au sous-sol. Prenez l’escalier devant vous.
La cliente 2: Le rayon des vêtements pour femme, s’il vous plaît ?
L’hôtesse: C’est au premier étage, madame. L’escalier est là, en face de la sortie.
La cliente 3: Excusez-moi, je ne trouve pas les chaussures pour enfants.
L’hôtesse: C’est là, à côte de l’entrée, à gauche.
La cliente 3: Merci bien.
La cliente 4: Mademoiselle, le rayon sports, s’il vous plaît ?
L’hôtesse: C’est au deuxième étage. Vous avez l’escalier derrière vous.
La cliente 4: Merci.

Fuente: pág. 67. Café Creme 1

N’achetez pas sans essayer.

La cliente: Hier, j’ai acheté cette veste, mais elle est trop grande. J’aimerais en essayer une plus petite.
La vendeuse: Bien s~6ur, Madame. Quelle est votre taille ?
La cliente: Je fais du 40.
La vendeuse: Voilà un 40. la cabine est à gauche. Ça va ?
La cliente: Non, c’est parfait ! Ces vestes sont très jolies.
La vendeuse: Oui, voilà un 38.
Ah, c’est parfait ! Ces vestes sont très jolies.
La cliente: C’est ma taille, mais ce rouge ne me va pas.
La vendeuse: Essayez le jaune. Vous êtes brune et, à mon avis, le jaune vous va bien. Et cet êtes, le jaune est à la mode.
La cliente: Elle coûte combien ?
La vendeuse: 183 euros.
La cliente : Mm…Elle me plaît…

Fuente: pág. 68. Café Creme 1
Les vêtements
Escanear la imagen.
Fuente: pág. 69. Café Creme 1

Sophie est vendeuse dans une boutique de mode pour hommes.
Le client: Bonjour ! Je peux essayer cette veste ?
Sophie: Oui, la cabine est derrière vous.
Le client: Je n’aime pas la couleur.
Sophie: Moi, je pense que le marron vous va bien !
Le client: Oui, mais je préfère le bleu.
Sophie: En bleu, je n’ai pas votre taille.
Le client: Je peux essayer le blouson ?
Sophie: Bien sûr ! Alors ?
Le client: À mon avis, il est trop court !
Sophie: Mais c’est la mode !
Le client: J’aime bien ce pantalon, il est à combien !
Sophie: 130 euros.
Le client: Quoi ! 130 euros, c’est cher !
Sophie: Mais c’est une belle qualité !
Le client: Oh ! il est deux heures, je dois retourner au bureau.
Sophie: Vous n’essayez pas le pantalon ?
Le client : Non merci ! Au revoir, j’ai passé un bon moment !

Fuente: pág. 72. Café Creme 1

C’est la fin de la journée, chez Martine.
Sophie: (Elle entre) Oh j’en ai par-dessus la tête !
Martine: Allez, asseyez-vous, Sophie.
Sophie: Les clients essaient tout et ils n, achètent rien.
Mme Marceau: À mon avis, c’est trop cher !
Le client: Eh oui, les gens n’ont pas d’argent !
Martine : Hé ! Céline, aù est-ce que tu vas avec cette robe noire ?
Céline : Elle me va bien, non ?
Martine : Mais elle est trop serrée !
Céline : C’est la mode ! Je sors avec Mathieu.
Martine : Mais je ne suis pas d’accord, tu sors tous les soirs.
Céline : Dites donc, madame Cazenave, votre Céline, c’est une jolie fille maintenant !
Michel: Madame, Cazenave, téléphone !
Mme Marceau: C’est encore lui ? L’inconnu ?
Sophie: Je pense que oui ! Allô ! oui … oui… une surprise, jeudi ? Au Paris-Lyon Palace ? C’est qui ? comment ? Pierre !

Fuente: pág. 72. Café Creme 1

Conclusiones

Podemos afirmar que los resultados han sido satisfactorios, los alumnos aprenden con facilidad y muestran mucho interés por aprender para poder dar un buen servicio y hacer bien su trabajo Dominan con fluidez los contenidos y se desenvuelven correctamente en su ámbito laboral.

Recomendaciones

Se recomienda a todos los optantes del curso de Francés que se auxilien del material, pues el mismo constituye una herramienta de trabajo útil para su estudio y familiarización con el idioma.

Bibliografía

  1. Café Crème 1. Méthode de Français. Hachette Livre, 1997.
  2. Colectivo de autores. Vacances Cubaines. Tomo I. EAEHT/CRAPEL. Edit. Academia, La Habana, 1998, 1999.
  3. Diccionario de la Lengua-Francesa. Le Petit Robert, 1993.
  4. Diccionario Larousse Español-Francés, 1998.
  5. Dictionnaire Larousse Escolar. SPES EDITORIAL, SL, 2004.
  6. Dictionnaire Pratique Larousse Français-Espagnol. Espagnol- Français. Editorial Pueblo y Educación, 1972.
  7. Francés. Manual de lecciones. Institute, INC RONKONKOMA, 1993.
  8. Verdelhan-Bourgade, Michel Verdelhan et Philippe Dominique. Sans Frontières 2. Clé International, 1983.

Cita esta página

Rodríguez Varona María Isabel. (2014, enero 29). Francés básico para dependientes comerciales. Recuperado de https://www.gestiopolis.com/frances-basico-para-dependientes-comerciales/
Rodríguez Varona María Isabel. "Francés básico para dependientes comerciales". gestiopolis. 29 enero 2014. Web. <https://www.gestiopolis.com/frances-basico-para-dependientes-comerciales/>.
Rodríguez Varona María Isabel. "Francés básico para dependientes comerciales". gestiopolis. enero 29, 2014. Consultado el . https://www.gestiopolis.com/frances-basico-para-dependientes-comerciales/.
Rodríguez Varona María Isabel. Francés básico para dependientes comerciales [en línea]. <https://www.gestiopolis.com/frances-basico-para-dependientes-comerciales/> [Citado el ].
Copiar

Escrito por:

Imagen del encabezado cortesía de sybarite48 en Flickr